ок, уел ты меня, позор на мои седины - действительно, сингл, а в альбом не вошёл, как мне помнилось.
а насчёт "трубача" и "волынщика" - мне такой перевод всё-таки больше нравится, он звучит лучше, хотя "волынщик/дудочник" - точнее, конечно. я именно такой вариант первый раз в книжке Грэма увидел и он меня именно звучанием почему-то зацепил.
no subject
Date: 2010-03-15 08:57 pm (UTC)а насчёт "трубача" и "волынщика" - мне такой перевод всё-таки больше нравится, он звучит лучше, хотя "волынщик/дудочник" - точнее, конечно. я именно такой вариант первый раз в книжке Грэма увидел и он меня именно звучанием почему-то зацепил.
пожалуйста ;)